英語なんて怖くない ダリちゃんの居酒屋英語教室

日本をこよなく愛するアメリカ人「ダリちゃん」との居酒屋での会話を短いストーリーにまとめました。

Hot Drinks Sold in Vending Machines(自販機で売られている温かい飲み物)

Dali   Do you know that in the US, unlike in Japan, no vending machines sell hot drinks?

ダリちゃん 日本と違って、アメリカでは自販機で温かい飲み物が売られていないって知ってる?

Me  No! You are kidding!

 知らない! 冗談でしょ!

Dali  No. Cold drinks only. Can you guess the reason?

ダリちゃん いいえ。冷たい飲み物だけ。理由分かる?

Me  No.

 知らない。

Dali  Well, to help you reason out the answer, let me first ask you a question. As we both know, in Japan, vending machines do indeed sell hot drinks, but what kinds of hot beverages do they sell?

ダリちゃん では、答えを考えるのを助けるために、まず質問をしてあげよう。わしらが知っているように、日本では自販機で温かい飲み物が実際に売られているけど、どんな種類の温かい飲み物が売られているのかな?

Me  Coffee, tea, corn soup, osiruko

 コーヒー、紅茶、コーンスープ、おしるこ…

Dali  How about Coca-Cola?

ダリちゃん コカ・コーラは?

Me  Never!

 それはないよ!

Dali  That’s right. How about sports drinks?

ダリちゃん そうだね。スポーツドリンクは?

Me  No. No. 

 ない、ない。

Dali  OK, yes, coffee. tea, corn soup, and osiruko. Can you now see why, in the US, vending machines do not sell hot drinks?

ダリちゃん オーケー、そうだね、コーヒー、紅茶、コーンスープ、おしるこ。じゃあ、アメリカの自販機で温かい飲み物が売られていない理由がわかったでしょ?

Me  No, no, I can’t!

 いや、いや、わかるかい!

Dali  <Sigh> In the US, we cannot find canned coffee in vending machines, neither hot nor cold, because it would never sell. Coffee in a can is considered unpalatable.

ダリちゃん <やれやれ> アメリカでは、缶コーヒーを販売している自販機なんて見かけない。ホットでもアイスでも。ぜったい売れないから。缶入りコーヒーはまずいものだと思われてるから。

Me  Hmm…

 ふ~ん…

Dali  Also tea. For the same reason, we don’t have hot canned tea in vending machines.

ダリちゃん 紅茶もね。同じ理由で、ホットの缶紅茶も自動販売機には置いてない。

Me  Yowza!

 そうなんだ!

Dali  We also never see canned hot corn soup in vending machines. Canned corn soup is a crazy idea! Except for condensed soup. We can mix condensed tomato soup with milk and make a delicious one.

ダリちゃん 温かい缶入りコーンスープも自販機で絶対見かけない。缶入りのコーンスープなんてありえない! 濃縮スープなら別だけど。濃縮トマトスープに牛乳を混ぜれば美味しいスープが作れるよ。

Me  So, buying canned coffee, tea, or corn soup from a vending machine is unimaginable in the US?

 じゃあ、アメリカでは缶コーヒーや紅茶、コーンスープを自販機で買うなんて考えられないってこと?

Dali  Utterly unimaginable! Whether hot or cold, we never see canned coffee or tea in US vending machines. Not even in supermarkets! There might be cold coffee or tea in a plastic bottle, but nobody wants to buy it from a vending machine in a can.

ダリちゃん 全く考えられない! ホットでもコールドでも、アメリカでは缶コーヒーや缶紅茶の自販機は見かけない。スーパーマーケットでさえも! ペットボトル入りの冷たいコーヒーや紅茶はあっても、そんな缶入り飲み物を自販機で買いたい人なんていないよ。

Me  I hear that Americans are particularly picky about the taste of their coffee…

 アメリカ人はコーヒーの味に特にうるさいって聞くけど…

Dali  Yes. Coffee is thought to be very sensitive. You can very easily make bad-tasting coffee. A small mistake makes bad-tasting coffee. But oftentimes the mistake isn’t even obvious. This morning, for example, the coffee I made was delicious, but yesterday it was blah, even though I made it the same way with the same beans. Coffee is very sensitive.

ダリちゃん そう。コーヒーはとても繊細なものだと思われている。簡単にまずいコーヒーができてしまう。ちょっとしたミスでまずいコーヒーになってしまう。でも、その間違いがはっきりしないこともよくある。例えば、今朝淹れたコーヒーは美味しかったのに、昨日は同じ豆を使って同じ方法で淹れたのに、いまいちだった。コーヒーはとても繊細。

Me  It’s delicate!

 デリケート!

Dali  Yes, that’s a good word! Good boy! So it’s hard for Americans to imagine that coffee, aged in a can, could ever possibly be enjoyable.

ダリちゃん うん、いい言葉だね! よくできました。で、アメリカ人にとって、缶で熟成させたコーヒーが美味しいなんて想像しにくいんだ。


Keywords(キーワード)

vending machine: 自動販売

you are kidding: 冗談(言っているん)だよね?

reason out: 論理的に熟考する、(問題の答えや結論などを)考えだす

beverage: 飲み物、飲料

unpalatable: 味の悪い、まずい、口に合わない

unimaginable: 想像できない、想像を絶する、考えられない

utterly: 全く、完全に、すっかり、徹底的に

picky about: ~の好みがうるさい

sensitive: 敏感な、よく反応する、傷つきやすい、神経質な

obvious: 簡単に気付く、明らかな、明白な

blah: おもしろくない、つまらない、元気がない

drunkenness: 酔っていること、酩酊状態

convoluted: 曲がりくねった、複雑な

summarize: 要約する、かいつまんで言う、集約する、簡単に言う、取りまとめる

restricted: 制限された、限られた、制限的な

globalization: グローバル化、地球規模化

literally: 文字通りに、遂訳的に、本当に、まさに

firm grasp: しっかり握る(つかむ、把握する)こと

Comments(コメント)

Due to drunkenness, our conversation became a bit convoluted, so I'll summarize it here. First, you won't find any US vending machines selling hot drinks. Secondly, it's not just restricted to vending machines. You won't see canned coffee or tea, even in the US supermarkets. However, as with anything, things may have changed due to globalization. After all, Dali has not left Japan for literally decades. He doesn’t have a firm grasp of the outside world.

酔っ払っていたせいで会話がちょっと複雑になってしまったので、ここでまとめるね。まず、アメリカではホットドリンクを販売している自販機は見かけない。第二に、これは自販機に限らない。アメリカのスーパーマーケットでさえ、缶コーヒーや缶紅茶を見かけない。しかし、何事もそうだけど、グローバル化によって状況は変化しているかも。つまるところ、ダリちゃんは、もう何十年も日本を離れたことがない。外の世界をしっかりと把握していない。